你捎给我玩具,我烧给你点心!
清明节快来临时,小洋幼儿园对孩子们讲述了清明节的相关事情:过清明节,要给死去的人烧点心、烧死人的钱给他们花(洋说的最多的是这些)……还要讲我的姥姥去逝了,去逝就是死了的意思,就是再也看不到的意思,就是去太平间的意思(这些是在一一问过我之后他自己总结出来的,有段时间,孩子总会问到--死是什么样?去逝是什么样?人为什么要去太平间?太平间里都有谁等等一系列的问题,还是那句话:如果他向你提问,你若顺着他的杆向上爬,会累趴下的。)。
还会问:谁陪着你的姥姥睡觉啊?
问的问题多了,我学会了反问:你说呢?
“小鱼会陪着你的姥姥睡觉,妈妈,对吗?”他仍认真地不依不饶的问着(因为他的小鱼死了,他自己合计着“死”了就是到一起去了,可以相互依靠相互照应了。殊不知,妈妈我也没有想过这些问题。)
“嗯,对!”做妈妈的极不负责任地回答着,因为妈妈也不知道他们到底在不在一起。
“那我们去美廉福(超市)吧!”
“没的买,不用去超市。”
“有的买,我们要去买点心,然后烧给你的姥姥和小鱼。”他认真地样儿让人心疼。
“不用我们买,我的妈妈你的姥姥会给我的姥姥买点心的。”其实就是妈妈本人不想去超市带孩子感受这一切。
“你的姥姥就是你妈妈的妈妈,对吗?”
“是的。” 故事告一段落。
================================================
时过三四天的样子,那天一早我们起床,边穿衣服,边聊天:
“洋,明天你帮妈妈把**捎给小A吧!”
“可是小A没有死啊?为什么要烧呢?”
“????你想说什么?洋”
“人只有死了才烧东西,像烧点心啦,烧死人的钱啦,可是小A没有死,为什么要烧呢?”
词典快速搜索:洋把捎=烧了!
“洋,不是死人烧点心的烧,烧点心的烧是用火点,燃烧的意思。这个捎**是带给小A的意思,两个捎不一样!”妈妈绞尽脑汁做最简单的回答, 力争让孩子明白两个字是同音不同意的汉字。
“洋,捎和烧是读相同的音,但是意思不同,在中国,我们管它叫同意字。”我觉得一就是一,二就是二,先试着讲,他慢慢应该会明白。
“捎是捎东西的捎,不是烧点心的烧。”小洋转动着眼珠回答着。
--也许这是他最简洁的回答,也是他所能理解的层面。支持一下他!
=====================================================
大概又过了三四天的样子,洋突然又说起这个烧点心的事儿来,还学会了我当时给他解释捎与烧的解释:
“妈妈,烧点心是给死人点心的意思,捎**是捎给别人的意思,别人是活着的人,不是死的人,对吗?”
“对,说的非常对!”
“他们是同音字,对吗?”这一问着实让妈妈一惊!
做妈妈的我不得不总结:孩子的思想不是一片空白,他们天天在学习新的知识,就看身边的人怎么教。所以我的“一就是一,二就是二”的理论还是很值得父母们注意的,就像给孩子讲儿话音:明明是面条,非要说成条条;明明是饺子,非要说成饺饺;明明是白开水,非要说成是甜甜;等等、等等。这就破坏了孩子们的理解与吸收知识的进度,有父母或是祖父母会说:说成儿话音是对孩子的一种溺爱,但是你要记得:溺爱的方式有多种,比如多给孩子拥抱,比如多与孩子做亲子互动,比如多听听孩子们的心声等,而没有必要用不成体系的方法来教导孩子而耽误孩子们的成长。嘻嘻……班门弄斧了!
类别:宝宝成长历程
|
标签: 无标签
哈哈,看完我转给同事了,很有意思的说
你家宝贝语言很丰富
谢谢大家@!
哈!